Etichette

la lingua letture omero
Visualizzazione post con etichetta la lingua. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta la lingua. Mostra tutti i post

venerdì 7 dicembre 2018

alfabeto



leggiamo (Cantiamo?) insieme


ma ton dia

metes to 

thermos de psykos  .......e tante altre

fumetti:

  asterix alle olimpiadi



detti famosi

Γνῶθι σεαυτόν                  



conosci te stesso   Socrate














Μηδὲν ἄγαν                    


 nulla di troppo       



il tempio di Delfi






ombelico del mondo
















Πάντα ῥεῖ 



Tutto scorre




giovedì 6 dicembre 2018

parole italiane o greche?

Barbaro

Questo termine, usato per indicare una persona primitiva e rozza, nell’antica Grecia si riferiva a tutti coloro che non parlavano il greco o lo parlavano male. Il βάρβαρος (bárbaros) è colui che “dice bar-bar” o “che balbetta”.



Grammatica 

La Grammatica, in origine [τέχνη] γραμματική ([technē] grammatikē),  ossia “arte di scrivere” ha iniziato in piccolo : Γράμμα (gramma) significa infatti “cosa scritta” o addirittura “lettera“.


Calligrafia

La parola calligrafia si compone di καλός (kalós, “bello”) e il suffisso -γραφή (-graphē) o -γραφία (-graphía) dal verbo greco γράφειν (graphein, “scrivere, disegnare”).


Retorica

Con i suoi numerosi pensatori, non sorprende che la cultura greca antica ci abbia tramandato, oltre ai principi della retorica, anche il termine stesso per definirla. Retorica  deriva dal greco antico ῥητορική [τέχνη] (rhētorikḗ [téchnē]), “l’arte del parlare”.

Sinonimo 

La parola Sinonimo deriva dal latino synōnymum, che a sua volta deriva dal greco antico συνώνυμος (synōnymos), ovvero “con lo stesso nome“. Quest’ultimo termine è composto dal suffisso συν (syn, “con”) und ὄνυμα (ónyma, “nome”).


Telefono

Il termine Telefono deriva dal greco antico τῆλε (tēle), ossia “lontano”, e φωνή (phōnē), che significa “suono, tono, voce, parola”. 

i grecismi

I grecismi

grecismi sono parole, forme, costrutti di origine greca introdotti in italiano in epoche diverse (prestiti). Un nutrito gruppo di voci greche si era già acclimatato nel latino d’età classica e postclassica, e da qui si è introdotto nella nostra lingua a partire dai testi più antichi: si pensi ai nomi di oggetti quotidiani e domestici (ampollaborsacanestro, ecc.), alla terminologia ittica (balenadelfino, cefalo, ecc.), ai termini di base della filosofia e delle scienze dell’antichità (filosofiaretoricaaritmeticageometria, geografia, ecc.), alla lingua speciale dei cenacoli cristiani
(apostolobattesimo,martirio, ecc.). Alcune di queste parole presentano una doppia forma dipendente dalla loro trafila: per es., il gr. krýpte «luogo sotterraneo coperto» ha avuto un duplice esito: lat. colto crypta e lat. tardo parlato crupta, dal quale discendono in italiano (con specializzazione semantica) cripta e grotta.
Il travaso di elementi lessicali greci è continuato anche in epoca altomedievale. Al greco bizantino risalgono voci comuni (anguriabasilicoindivialastrico, ecc.), voci marinaresche – spesso penetrate attraverso Venezia e il suo territorio – relative a imbarcazioni (galeragondola) o ad attrezzi e operazioni marittime (argano,moloormeggiaresartia, ecc). Un numero consistente di parole riconducibili a un etimo greco è penetrato anche nei dialetti, in qualche caso arrivando da qui nella lingua comune.

composti neoclassici

C’è da osservare che il greco delle parole scientifiche in molti casi si modella sul greco classico solo superficialmente. Uno dei capisaldi che regolano la neologia delle scienze moderne è rappresentato dal meccanismo della produttività morfolessicale potenzialmente illimitata.
La maggior parte dei neologismi specialistici è costituita da composti bimembri o trimembri formati da elementi prefissoidali o suffissoidali estratti da parole greche (auto-, demo-, filo-, idro-, ecc.; -fobia, -logia, -mania, -patia, ecc.) e spesso risemantizzati secondo le esigenze degli scienziati . 
Nel 1787 Lavoisier, per es., fondando ex novo la nomenclatura della chimica moderna, aveva utilizzato il suffisso -geno nei composti oxygène ehydrogène, diffusi da allora con minimi adattamenti in tutte le lingue moderne: ma tali composti neologici non erano conformi al significato passivo che quel suffisso aveva nel greco classico (-genés «che è nato»; cfr. eugenés «di nobile nascita»), ma a un nuovo significato attivo «che genera, che produce», esteso da quel momento ad altre scienze (termogenoelettrogenopatogeno, ecc).
Il nuovo interesse rinascimentale e postrinascimentale per lo studio del greco ha prodotto anche riflessi linguistici in itinere, alcuni attivi in tutte le lingue moderne, altri limitati a singoli idiomi. Tra i secondi, si può citare un fenomeno tipico della lingua colta nella quale si è iniziato ad assegnare un morfema -a ‘ipergrecizzante’ sul modello dei maschili greci in -(poetaproblemateorema e sim.) a numerosi grecismi che avevano una terminazione -o (gr. -os): cataclismo→ cataclismasismo → sismaautodidatto → autodidattasofismo → sofismacardiopalmo → cardiopalma, ecc.